söndag 17 juni 2012

Abra-palabra I

När jag gjorde ett utbytesår och läste vid ett universitet i England så bloggade jag också, och hade en återkommande serie inlägg där jag listade nya ord jag lärde mig. Även om jag kunde väldigt bra engelska innan jag kom dit så var det ändå många för mig nya ord som dök upp då och då. Nu med spanskan, som jag inte alls kan lika mycket av, är det dagligen massvis av nya ord som jag ser och hör runt omkring mig, så jag tänkte fortsätta traditionen och skriva om nya ord jag lär mig och i vilken situation under rubriken 'abra-palabra' ('palabra' betyder 'ord').

Så här i början när man lär sig ett språk så är ju alla ord viktiga, men när man också bor i ett annat land där språket talas, och i en stor stad som Valencia, så är det också kul att lära sig lite av slangord och -uttryck. När jag nu i helgen var hemma hos två tidigare volontärer som är kvar här i staden så kom ordet 'pavos' upp. Fick lära mig att det betyder ordagrant 'kalkoner' men också är slang för pengar, typ som svenskans 'stålar'.

När jag sedan dagen efteråt rostade en macka och tog fram paketet med vad jag hela tiden trott varit skinka så såg jag nu att det stod 'pechuga pavo' på förpackningen. Det är alltså skivor av kalkonbröst och inget annat jag ätit till frukost här. Så har redan fått en oväntad användning av ordet, och kan nu även snacka om pengar på ett coolt sätt.

Pavos: Kalkoner; stålar (slang).

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar